بدەستڤەئینانا فێرخوازێن کوردێن بەهدینی بۆ راگرتنا لڤینا پەیڤێن پرسیاران د گزیرتێن رستەسازی یێن زمانێ ئینگلیزی دا

توێژەران

  • Shivan Shlaymoon Toma Department of Translation, College of Languages, University of Duhok, City: Duhok, Kurdistan Region, Iraq

##semicolon##

https://doi.org/10.21271/zjhs.30.1.12

##semicolon##

پەیڤێن کلیلەیی: لڤینا پەیڤێن پرسیاران، گزیرتێن رستەسازی، پێکهاتێ رستا ئینگلیزی، فێرخوازێن کوردێن بەهدینی، بدەستڤەئینانا زمانێ دووێ

پوختە

ئەڤ ڤەکۆلینە هەولدانەکە بۆ چاوانییا بدەستڤەئینانا فێرخوازێن کوردێن بەهدینی بۆ راگرتنا لڤینا پەیڤێن پرسیاران د گزیرتەیێن رستەسازییا زمانێ ئینگلیزی دا. لڤینا پەیڤێن پرسیاران د زمانێ ئینگلیزی دا حالەتەکێ دیار دکەن کو دهێتە پێشبینیکرن کو پەیڤێن پرسیاران د دەستپێکا گزیرتا رستەسازی دا بهێن، بەلێ ئەو ژی نەهەمی دەمان یا دروستە ژئالیێ رێزمانی ڤە. بۆ زانین بەهدینییا کوردی ئێک ژ دیالێکتێن کوردییە کو ل باکوورێ عیراقێ دهێتە بکارئینان و ئاخفتن. پێکهاتەیێ وێ ب تەمامی یێ جیاوازە ژ یێ زمانێ ئینگلیزی، نەخاسمە د بوارێ راگرتنا لڤینێ دا. ئەڤ جیاوازییە دبیتە ئەگەرێ چەندین ئاریشان بتایبەت بۆ ئاخفتنکەرێن بنەرەتێن کوردێن بەهدینی د تێگەهشتن و چەسپاندنا لڤینا پەیڤێن پرسیاران دا. ئەڤ ڤەکۆلینە دێ پشتبەستنێ ب رێبازەکا تێکهەل کەت دگەل جەختکرن لسەر ئەرکێ حوکمدانا رێزمانی (GJT) وەک ئامرازەک بۆ پیڤانا ئاستێ تێگەهشتنا وان کو ژمارا وان ٤٠ فێرخوازێن زمانێ ئینگلیزی بوون کو زمانێ وان یێ ئێکێ بەهدینییا کوردی بوو د فێربوونا گزیرتەیێن رستەسازی دا. ئەنجامان دا دیارکرن کو ئاریشەیێن رژدێن هەین لدۆر نیاسین و بکارئینانا کۆمێن جیاواز لسەر ئاستێن جودا جودا. ب کورتی، زانیاری ئاماژێ ددەنە کارتێکرنا ڤەگوهاستنێ ژ زمانێ ئێکێ ژبۆ پرۆسێسکرنا ئاڤاکرنا رستێن زمانێ دووێ، بتایبەتی دناڤ پێکهاتەیێن رستەسازی یێن ئالۆز دا کو دبنە ئەگەرێ کێمتر بەرسڤێن دروست ژلایێ فێرخوازان ڤە، وەکێ گزیرتێن پێکهاتەیێن کو ئوردینەیت و گزیرتێن پەیڤێن پرسیاران. ئەڤە چەندە ژی دووپاتکرنێ دکەت لسەر پێدڤییا فێرکرنا گزیرتێن رستەسازی بشێوەکێ ئاشکرا بۆ فێرخوازێن کوردێن بەهدینی. ئەڤە ژی ژلایێ خۆڤە ئارمانجا هندێ دکەت کو هاریکارییا فێرخوازان بهێتە کرن ژبۆ بەرهەڤکرنا وان بشێوەکێ باشتر بۆ پێشئێخستنا کارامەیێن خۆ برێکا ئەنجامدانا پتر ڤەکۆلینێن چڕ لدۆر جیاوازیێن رستەسازی دناڤبەرا کوردییا بەهدینی و ئینگلیزی دا، ئەوژی ژبۆ بدەستڤەئینانا بینینێن ئاشکراتر لدۆر وان بواران.

سەرچاوەکان

- Cartner, M., Kogan, M., Webster, N., Wagers, M., & Sichel, I. (2025). Subject islands do not reduce to construction-specific discourse function. arXiv. https://arxiv.org/abs/2504.15688

- Chomsky, N. (1957). Syntactic structures. Mouton.

- Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.

- Chomsky, N. (1977). On wh-movement. In P. W. Culicover, T. Wasow, & A. Akmajian (Eds.), Formal syntax (pp. 71–132). Academic Press.

- Chomsky, N. (1981). Lectures on government and binding: The Pisa lectures. Foris Publications.

- Chomsky, N. (1986). Barriers. MIT Press.

- Hawkins, R., & Chan, C. Y. H. (1997). The partial availability of Universal Grammar in second language acquisition: The failed functional features hypothesis. Second Language Research, 13(3), 187–226.

- Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1991). Critical period effects on universal properties of language: The status of subjacency in the acquisition of a second language. Cognition, 39(3), 215–258.

- Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon Press.

- Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press.

- Lenneberg, E. H. (1967). Biological foundations of language. Wiley.

- Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413–468). Academic Press.

- Muhammad, K. Q., & Najim, Q. N. (2025). The status of mother tongue use in English language teaching in the Kurdish context: Students’ perspective. Zanco Journal of Human Sciences, 29(2), 286–297. https://doi.org/10.21271/zjhs.29.2.13

- Omaki, A., & Schulz, B. (2011). Filler–gap dependencies and island constraints in native and non-native sentence processing. Studies in Second Language Acquisition, 33(4), 563–588.

- Perpiñán, S. (2020). Wh-Movement, Islands, and Resumption in L1 and L2 Spanish. Frontiers in Psychology, 11, 395.

- Ross, J. R. (1967). Constraints on variables in syntax (Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology).

- Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2 cognitive states and the full transfer/full access model. Second Language Research, 12(1), 40–72.

- Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209–232.

- Thackston, W. M. (2006). Kurdish: A comprehensive grammar. Routledge.

- Thackston, W. M. (2006). Kurdish: A Comprehensive Grammar of the Kurmanji Dialect. Harvard University.

- Toma, S. (2020). From Wh-Movement to Wh-In-Situ: Acquisition of I-to-C Movement in English Interrogative Constructions by Kurdish Learners. Humanities Journal of University of Zakho.

- Tsimpli, I. M., & Dimitrakopoulou, M. (2007). The interpretability hypothesis: Evidence from wh-interrogatives in second language acquisition. Second Language Research, 23(2), 215–242.

- VanPatten, B. (2004). Input processing in second language acquisition. Routledge.

- White, L. (1989). Universal grammar and second language acquisition. John Benjamins.

- White, L. (2013). Second language acquisition at the interfaces. Lingua, 130, 48–62.

- Yasin, R. H., & Abdullah, A. M. (2025). Exploring factors affecting EFL university students’ reading comprehension. Zanco Journal of Human Sciences, 29(2), 331–343. https://doi.org/10.21271/zjhs.29.2.16

##submission.downloads##

بڵاو کرایەوە

2026-02-15

ژمارە

بەش

توێژینەوە ڕەسەنەكان