.
DOI:
https://doi.org/10.21271/zjhs.28.S.Con.10الكلمات المفتاحية:
Dr. Gardi, Language, Dictionary and lexicography, Translation, Christiane Nordالملخص
.
المراجع
- ئەحمەد، تریفە عومەر (2013)، پراگماتیكی فەرهەنگی و پێكداچوونی پێكهاتەكانی، نامەی دكتۆرا، زانكۆی سلێمانی.
- خانجان، علیرضا. (1397). الگوی پیشگامانه رایس برای نقد ترجمه. فصلنامه مترجم، 27(66)، 125-124.
- شەریفی، فەرشید (2007)، فەرهەنگی زاراوەكانی فەلسەفەو زانستە كۆمەڵایەتییەكان، چاپی یەكەم، سەردەم، سلێمانی.
- صفوی، کورش. (1392). معنیشناسی کاربردی. چاپ دوم. تهران: انتشارات همشهری.
- صیادانی و هی تر، نقش زبان در دو ترجمه رضا عامری و عطاءالله مهاجرانی از رمان موسم الهجرة إلی الشمال بر اساس دیدگاه کریستین نورد پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
- دوره 13، شماره 28، فروردین 1402، صفحه 101-144
- نویننویسندگان: علی صیادانی ؛ سامان رحیم خانی؛ سمیه آقامحمدی
- نورد، کریستین. (1396). ترجمه فعالیتی هدفمند با توضیح نگرشهای نقشگرا. ترجمه مژگان سلمانی. چاپ اول. تهران: نشر اسم
- نۆرد ١٩٧٧ چاپی دووەمی، لەم مالپەڕانەوە کتێبەکانی بەشێوەی ئۆنلاین بەردەستن. (Nord, 1977)
ماڵپەڕەکان:
- https://www.scribd.com/document/54312202/christiane-nord
- Jakobson, R. (1960). Linguistics and Poetics; in Thomas A. Sebeok (ed) Style in Language
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 Hashim Amin Khadr

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.

