.
DOI:
https://doi.org/10.21271/zjhs.28.S.Con.7الكلمات المفتاحية:
سوسيوثقافة،الترجمة،عزيز كردي ،داغستان بلدي،القيمة الجماليةالملخص
.
المراجع
هەمزەتۆڤ،ڕەسووڵ(1979)،داغستانی من،کتێبی یەکەم،وەرگێڕانی لە ئینگلیزیەوە:عەزیز گەردی،چاپخانەی الحوادث،بەغدا. _هەمزەتۆڤ،ڕەسووڵ(1985)،داغستانی من،کتێبی دووەم،وەرگێڕانی لە ئینگلیزیەوە:عەزیز گەردی،چاپخانەی الحوادث،بەغدا.
_حەمزەتۆف،رەسووڵ(2013)،داغستانی من،کتێبی یەکەم،دەزگای چاپ و بڵاوکردنەوەی ڕۆژهەڵات،هەولێر.
_حەمزەتۆف،رەسووڵ(2013)،داغستانی من،کتێبی دووەم،دەزگای چاپ و بڵاوکردنەوەی ڕۆژهەڵات،هەولێر.
_ بيترنیومارك (2006 .)الجامع في الترجمة، ترجمة: حسن غزالة، ط1 ، منشورات دار ومكتبة الهلال، بيروت.
_ صديق، أ. ع.( 2013 .)استراتيجيات الترجمة الثقافية. مجلة أماراباك. ع.(11)
_برهون ،رشيد (2002 ) الترجمة ورهانات العولمة والمثاقفة، مجلة عالم الفكر، الكويت، ع1 ،المجلد 31 ،يونيو –سبتمبر.
_حمزاتوف،رسول(2015)،داغستان بلدي،تعريب:عبدالمعين الملوحي و يوسف حلاق،دار نينوى للدراسات و النشر و التوزيع،سورية،دمشق.
-حسام الدين ،كرمي زكي(2001) اللغة و الثقافة، دار غريب للطباعة و النشر و التوزيع، القاهرة.
_كحيل،سعيدة ( 2008 )نظريات الترجمة بحث في الماهية والممارسة، مجلة الآ داب العالمية،العدد1.
_مسوح،المسوح(2010)،قصائد مختارة من أشعار رسول حمزاتوف،وزارة الثقافة،الهيئة العامة السورية للكتاب،دمشق.
_مونان،جورج(2002)،علم اللغة و الترجمة،ترجمة:ابراهيم أحمد زكريا،ط1،المجلس الأعلى للثقافة،القاهرة.
_نيومارك،بيتر(1986)،اتجاهات في الترجمة،ترجمة:محمود اسماعيل صيني،دار المريخ،الرياض،السعودية.
_يوسف،محمد حسن(2006)،كيف تترجم،ط6.
_Vinay,Darbelnet,Jean Paul,Jean(1977),Stylistique Comparee du Francais et de LAnglais,Paris,Ed,Didier
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 Parween Othman Mustafa , Pakhshan Sabir Hamad

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.

